< Amahubo 145 >
1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
Chant de louange. De David. ALEPH. Je veux t’exalter, mon Dieu, ô Roi, et bénir ton nom à jamais et toujours.
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
BETH. Je veux chaque jour te bénir, et célébrer ton nom toujours et à jamais.
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
GHIMEL. Yahweh est grand et digne de toute louange, et sa grandeur est insondable.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
DALETH. Chaque âge dira au suivant la louange de tes œuvres, on publiera tes prodiges.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
HÉ. Je chanterai l’éclat glorieux de ta majesté, et tes œuvres prodigieuses.
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
WAV. Et l’on parlera de ta puissance redoutable, et je raconterai ta grandeur.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
ZAÏN. On proclamera le souvenir de ton immense bonté, et on célébrera ta justice.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
TETH. Yahweh est bon envers tous, et sa miséricorde s’étend sur toutes ses créatures.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
YOD. Toutes tes œuvres te louent, Yahweh, et tes fidèles te bénissent.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
CAPH. Ils disent la gloire de ton règne, et proclament ta puissance,
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
MEM. Ton règne est un règne éternel, et ta domination subsiste dans tous les âges.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
SAMECH. Yahweh soutient tous ceux qui tombent, il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
PHÉ. Tu ouvres ta main, et tu rassasies de tes biens tout ce qui respire.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
TSADÉ. Yahweh est juste dans toutes ses voies, et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
RESCH. Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, il entend leur cri et il les sauve.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
SCHIN. Yahweh garde tous ceux qui l’aiment, et il détruit tous les méchants.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais!