< Amahubo 145 >

1 Ngizakuphakamisa, Nkulunkulu wami, Nkosi, ngibonge ibizo lakho kuze kube nini lanini.
A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
2 Ngensuku zonke ngizakubonga, ngidumise ibizo lakho kuze kube nini lanini.
I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
3 Yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, lobukhulu bayo kabuhloleki.
Great is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
4 Isizukulwana ngesizukulwana sizababaza imisebenzi yakho, sitshumayele izenzo zakho ezilamandla.
Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
5 Ngizakhuluma ngodumo lwakho olukhazimulayo lobukhosi bakho, langendaba zezimangaliso zakho.
I wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
6 Njalo bazakhuluma ngamandla ezenzo zakho ezesabekayo, lobukhulu bakho ngibulandise.
And they shall speake of the power of thy fearefull actes, and I will declare thy greatnes.
7 Bazathulula ngamazwi isikhumbuzo sokulunga kwakho okukhulu, bahlabele ngentokozo ngokulunga kwakho.
They shall breake out into the mention of thy great goodnes, and shall sing aloude of thy righteousnesse.
8 Ilomusa lesihawu iNkosi, iyaphuza ukuthukuthela, inkulu ngothando.
The Lord is gracious and merciful, slow to anger, and of great mercie.
9 INkosi ilungile kubo bonke, lezihawu zayo ziphezu kwayo yonke imisebenzi yayo.
The Lord is good to all, and his mercies are ouer all his workes.
10 Imisebenzi yakho yonke izakudumisa, Nkosi, labangcwele bakho bazakubusisa.
All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
11 Bazakhuluma ngenkazimulo yombuso wakho, balandise ngamandla akho.
They shewe the glory of thy kingdome, and speake of thy power,
12 Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
13 Umbuso wakho ungumbuso wamaphakade wonke, lokubusa kwakho kumi kuso sonke isizukulwana ngesizukulwana.
Thy kingdome is an euerlasting kingdome, and thy dominion endureth throughout all ages.
14 INkosi isekela bonke abawayo, iphakamise bonke abakhothemeyo.
The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
15 Amehlo abo bonke alindele kuwe, wena-ke uyabanika ukudla kwabo ngesikhathi sakho.
The eyes of all waite vpon thee, and thou giuest them their meate in due season.
16 Uyavula isandla sakho, usuthise isifiso sakho konke okuphilayo.
Thou openest thine hand, and fillest all things liuing of thy good pleasure.
17 INkosi ilungile endleleni zayo zonke, njalo ilomusa emisebenzini yayo yonke.
The Lord is righteous in all his wayes, and holy in all his workes.
18 INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
19 Yenza isifiso sabayesabayo, iyezwa ukukhala kwabo, ibasindise.
He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.
20 INkosi iyabalondoloza bonke abayithandayo; kodwa bonke ababi izababhubhisa.
The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
21 Umlomo wami uzakhuluma indumiso yeNkosi, layo yonke inyama ibonge ibizo layo elingcwele kuze kube nini lanini.
My mouth shall speake the prayse of the Lord, and all flesh shall blesse his holy Name for euer and euer.

< Amahubo 145 >