< Amahubo 144 >

1 Kayibongwe iNkosi, idwala lami, efundisela izandla zami impi, iminwe yami ukulwa;
Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
2 umusa wami, lenqaba yami, umphotshongo wami ophakemeyo, lomkhululi wami, isihlangu sami, lengiphephela kuyo, ethobisa abantu bami ngaphansi kwami.
My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
3 Nkosi, umuntu uyini ukuthi umazi? Indodana yomuntu ukuthi uyinanze?
Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
4 Umuntu unjengeze, insuku zakhe zinjengesithunzi esidlulayo.
They are like a breath, their days as a shadow that passes.
5 Nkosi, khothamisa amazulu akho, wehle; thinta izintaba ukuze zithunqe.
Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
6 Phazimisa umbane, ubachithe, uthumele imitshoko yakho, ubahlakaze.
Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
7 Yelula isandla sakho uphezulu, ungikhulule, ungophule emanzini amanengi, esandleni sabantwana besizwe,
Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
8 abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
9 Ngizahlabelela kuwe ingoma entsha, Nkulunkulu; ngizahlabelela indumiso kuwe ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
10 Wena onika amakhosi usindiso, okhulula uDavida inceku yakho enkembeni embi.
For to kings you give the victory, and David your servant you save.
11 Ngophula, ungikhulule esandleni sabantwana besizwe, abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
12 Ukuthi amadodana ethu abe njengezilimo ezikhula ebutsheni bazo, amadodakazi ethu njengamatshe engonsi abazwe njengomfanekiso wesigodlo!
May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
13 Ukuthi iziphala zethu zigcwale ziveze uhlobo ngohlobo; izimvu zethu zizale izinkulungwane, yebo, izinkulungwane ezilitshumi emadlelweni ethu!
May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
14 Ukuthi inkabi zethu zingathwaliswa, kungabi lokufohlela phakathi, njalo kungabi lokuphuma, kumbe kungabi lesililo ezitaladeni zethu!
May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
15 Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.
Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.

< Amahubo 144 >