< Amahubo 144 >
1 Kayibongwe iNkosi, idwala lami, efundisela izandla zami impi, iminwe yami ukulwa;
[A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
2 umusa wami, lenqaba yami, umphotshongo wami ophakemeyo, lomkhululi wami, isihlangu sami, lengiphephela kuyo, ethobisa abantu bami ngaphansi kwami.
My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
3 Nkosi, umuntu uyini ukuthi umazi? Indodana yomuntu ukuthi uyinanze?
Lord, what is man, that you are made known to him? or the son of man, that you take account of him?
4 Umuntu unjengeze, insuku zakhe zinjengesithunzi esidlulayo.
Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
5 Nkosi, khothamisa amazulu akho, wehle; thinta izintaba ukuze zithunqe.
O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Phazimisa umbane, ubachithe, uthumele imitshoko yakho, ubahlakaze.
Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
7 Yelula isandla sakho uphezulu, ungikhulule, ungophule emanzini amanengi, esandleni sabantwana besizwe,
Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
8 abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
9 Ngizahlabelela kuwe ingoma entsha, Nkulunkulu; ngizahlabelela indumiso kuwe ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
O God, I will sing a new song to you: I will play to you on a lute of ten strings.
10 Wena onika amakhosi usindiso, okhulula uDavida inceku yakho enkembeni embi.
[Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
11 Ngophula, ungikhulule esandleni sabantwana besizwe, abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
12 Ukuthi amadodana ethu abe njengezilimo ezikhula ebutsheni bazo, amadodakazi ethu njengamatshe engonsi abazwe njengomfanekiso wesigodlo!
whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
13 Ukuthi iziphala zethu zigcwale ziveze uhlobo ngohlobo; izimvu zethu zizale izinkulungwane, yebo, izinkulungwane ezilitshumi emadlelweni ethu!
Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
14 Ukuthi inkabi zethu zingathwaliswa, kungabi lokufohlela phakathi, njalo kungabi lokuphuma, kumbe kungabi lesililo ezitaladeni zethu!
Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
15 Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.
Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.