< Amahubo 139 >
1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
Господе! Ти ме кушаш и знаш.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
Ти знаш кад седам и кад устанем; Ти знаш помисли моје издалека;
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
Кад ходим и кад се одмарам, Ти си око мене, и све путеве моје видиш.
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
Још нема речи на језику мом, а Ти, Господе, гле, већ све знаш.
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
Састраг и спред Ти си ме заклонио, и ставио на ме руку своју.
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
Чудно је за ме знање Твоје, високо, не могу да га докучим.
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Куда бих отишао од духа Твог, и од лица Твог куда бих побегао?
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol )
Да изађем на небо, Ти си онде. Да сиђем у пакао, онде си. (Sheol )
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
Да се дигнем на крилима од зоре, и преселим се на крај мора:
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
И онде ће ме рука Твоја водити, и држати ме десница Твоја.
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
Да кажем: Да ако ме мрак сакрије; али је и ноћ као видело око мене.
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
Ни мрак неће замрачити од Тебе, и ноћ је светла као дан: мрак је као видело.
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
Јер си Ти створио шта је у мени, саставио си ме у утроби матере моје.
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
Хвалим Те, што сам дивно саздан. Дивна су дела Твоја, и душа моја то зна добро.
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
Ниједна се кост моја није сакрила од Тебе, ако и јесам саздан тајно, откан у дубини земаљској.
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
Заметак мој видеше очи Твоје, у књизи је Твојој све то записано, и дани забележени, кад их још није било ниједног.
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
Како су ми недокучиве помисли Твоје, Боже! Како им је велик број!
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
Да их бројим, више их је него песка. Кад се пробудим, још сам с Тобом.
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
Да хоћеш, Боже, убити безбожника! Крвопије, идите од мене.
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
Они говоре ружно на Тебе; узимају име Твоје узалуд непријатељи Твоји.
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
Зар да не мрзим на оне, који на Те мрзе, Господе, и да се не гадим на оне који устају на Тебе?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
Окушај ме, Боже, и познај срце моје, испитај ме, и познај помисли моје.
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
И види јесам ли на злом путу, и води ме на пут вечни.