< Amahubo 139 >

1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol h7585)
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.

< Amahubo 139 >