< Amahubo 139 >

1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
in finem David psalmus
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Amahubo 139 >