< Amahubo 139 >
1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.