< Amahubo 139 >

1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
O lord, you have searched me, and known me.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
You know my sitting down and my rising up, you understand my thought afar off.
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
You compass my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
For there is not a word in my tongue, but, see, O LORD, you know it altogether.
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
You have beset me behind and before, and laid your hand on me.
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence?
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. (Sheol h7585)
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
Even there shall your hand lead me, and your right hand shall hold me.
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
Yes, the darkness hides not from you; but the night shines as the day: the darkness and the light are both alike to you.
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
For you have possessed my reins: you have covered me in my mother’s womb.
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
I will praise you; for I am fearfully and wonderfully made: marvelous are your works; and that my soul knows right well.
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
My substance was not hid from you, when I was made in secret, and curiously worked in the lowest parts of the earth.
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
Your eyes did see my substance, yet being imperfect; and in your book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
How precious also are your thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with you.
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
Surely you will slay the wicked, O God: depart from me therefore, you bloody men.
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
For they speak against you wickedly, and your enemies take your name in vain.
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
Do not I hate them, O LORD, that hate you? and am not I grieved with those that rise up against you?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

< Amahubo 139 >