< Amahubo 139 >

1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol h7585)
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.

< Amahubo 139 >