< Amahubo 139 >

1 Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
For the end, a Psalm of David. O Lord, thou hast proved me, and known me.
2 Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
Thou knowest my down-sitting and mine up-rising: thou understandest my thoughts long before.
3 Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
Thou hast traced my path and my bed, and hast foreseen all my ways.
4 Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, thou hast known all things,
5 Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
6 Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
The knowledge of thee is too wonderful for me; it is very difficult, I cannot [attain] to it.
7 Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
Whither shall I go from thy Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, thou art there: if I should go down to hell, thou art present. (Sheol h7585)
9 Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
for even there thy hand would guide me, and thy right hand would hold me.
11 Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
For darkness will not be darkness with thee; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to thee].
13 Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
For thou, O Lord, hast possessed my reins; thou hast helped me from my mother's womb.
14 Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
I will give thee thanks; for thou art fearfully wondrous; wondrous are thy works; and my soul knows [it] well.
15 Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
My bones, which thou madest in secret were not hidden from thee, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
Thine eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in thy book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
But thy friends, O God, have been greatly honoured by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with thee.
19 Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
Oh that thou wouldest slay the wicked, O God; depart from me, ye men of blood.
20 abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
For thou wilt say concerning [their] thought, [that] they shall take thy cities in vain.
21 Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
Have I not hated them, O Lord, that hate thee? and wasted away because of thine enemies?
22 Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< Amahubo 139 >