< Amahubo 136 >
1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.