< Amahubo 136 >

1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Þakkið Drottni, því að hann er góður, miskunn hans varir að eilífu!
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Þakkið Guði guðanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Þakkið Drottni drottnanna, því að miskunn hans varir að eilífu.
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið hann sem einn gjörir furðuverk, því að miskunn hans varir að eilífu.
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið hann sem skapaði himininn, því að miskunn hans varir að eilífu.
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið hann sem aðskildi höf og lönd, því að miskunn hans varir að eilífu.
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið hann sem skapaði ljósgjafa himinsins, því að miskunn hans varir að eilífu.
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Sólina til að ráða deginum, því að miskunn hans varir að eilífu
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
og tunglið og stjörnurnar til að ráða um nætur, því að miskunn hans varir að eilífu.
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið Guð sem laust frumburði Egypta, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Hann leiddi þá út með mætti sínum og sinni voldugu hendi,
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið Drottin sem opnaði þeim leið gegnum Rauðahafið,
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
því að miskunn hans – varir að eilífu,
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
en drekkti í hafinu hersveitum faraós, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Lofið hann sem leiddi lýð sinn yfir auðnina, því að miskunn hans varir að eilífu.
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lofið hann sem frelsaði lýð sinn undan voldugum konungum, því að miskunn hans varir að eilífu
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
og laust þá til dauða, þessa óvini Ísraels, því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu:
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Síhon, Amoríta-konung, því að miskunn Guðs við Ísrael varir að eilífu
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
– og Óg, konung í Basan – því að miskunn hans við Ísrael varir að eilífu.
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Guð gaf Ísrael lönd þessara konunga til eilífrar eignar, því að miskunn hans varir að eilífu.
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Já, þau skyldu verða varanleg gjöf til Ísrael, þjóns hans, því að miskunn hans varir að eilífu.
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Hann minntist okkar í eymd okkar, því að miskunn hans varir að eilífu
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
og frelsaði okkur frá óvinum okkar, því að miskunn hans varir að eilífu.
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Hann gefur fæðu öllu því sem lifir, því að miskunn hans varir að eilífu.
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Já, færið Guði himnanna þakkir, því að miskunn hans varir að eilífu!

< Amahubo 136 >