< Amahubo 136 >

1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Célébrez le Dieu des dieux; Car sa miséricorde dure éternellement!
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Célébrez le Seigneur des seigneurs; Car sa miséricorde dure éternellement!
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Lui seul accomplit de grandes merveilles; Car sa miséricorde dure éternellement!
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a créé les cieux avec sagesse; Car sa miséricorde dure éternellement!
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a étendu la terre sur les eaux; Car sa miséricorde dure éternellement!
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a fait les grands luminaires: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Le soleil pour régner sur le jour, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit; Car sa miséricorde dure éternellement!
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
C'est lui qui a frappé les premiers-nés des Égyptiens; Car sa miséricorde dure éternellement!
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a fait sortir Israël du' milieu d'eux; Car sa miséricorde dure éternellement!
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Grâce à sa main puissante, à son bras protecteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a coupé en deux la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a fait passer Israël au milieu d'elle; Car sa miséricorde dure éternellement!
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Il a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Il a conduit son peuple par le désert; Car sa miséricorde dure éternellement!
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a frappé de grands rois; Car sa miséricorde dure éternellement!
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a mis à mort des rois puissants: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Sihon, roi des Amoréens, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Et Og, roi de Basan; Car sa miséricorde dure éternellement!
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Il a fait de leur territoire un patrimoine — Car sa miséricorde dure éternellement —
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Le patrimoine d'Israël, son serviteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
C'est lui qui, dans notre abaissement, s'est souvenu de nous; Car sa miséricorde dure éternellement!
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Il nous a délivrés de nos ennemis; Car sa miséricorde dure éternellement!
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Il donne la nourriture à tous les êtres vivants; Car sa miséricorde dure éternellement!
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Célébrez le Dieu des cieux; Car sa miséricorde dure éternellement!

< Amahubo 136 >