< Amahubo 136 >
1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Knouleche ye to the God of goddis.
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Knouleche ye to the Lord of lordis.
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which aloone makith grete merueils.
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which made heuenes bi vndurstondyng.
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which made stidefast erthe on watris.
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which made grete liytis.
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
The sunne in to the power of the dai.
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
The moone and sterris in to the power of the niyt.
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
In a miyti hond and in an hiy arm.
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Whiche departide the reed see in to departyngis.
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which smoot grete kingis.
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And killide strong kingis.
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Seon, the king of Amorreis.
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And Og, the king of Baasan.
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And he yaf the lond of hem eritage.
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Eritage to Israel, his seruaunt.
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.