< Amahubo 136 >
1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.