< Amahubo 136 >
1 Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Bongani uNkulunkulu wabonkulunkulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Bongani iNkosi yamakhosi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Yona yodwa eyenza izimangaliso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 eyenza amazulu ngokuhlakanipha, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 eyendlala umhlaba phezu kwamanzi, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 eyenza izikhanyiso ezinkulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 ilanga ukubusa emini, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 inyanga lezinkanyezi ukubusa ebusuku, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 Yona eyatshaya amaGibhithe kumazibulo awo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 yakhupha uIsrayeli phakathi kwabo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 ngesandla esilamandla langengalo eyeluliweyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 Yona eyehlukanisa uLwandle oluBomvu lwaba yiziqamu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 yenza uIsrayeli adabule phakathi kwalo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 kodwa yathintithela uFaro lebutho lakhe oLwandle oluBomvu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 Yona eyakhokhela abantu bayo enkangala, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 Yona eyatshaya amakhosi amakhulu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 yabulala amakhosi adumileyo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 uSihoni inkosi yamaAmori, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 loOgi inkosi yeBashani, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 yanika ilizwe labo laba yilifa, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 ilifa kuIsrayeli inceku yayo, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 Eyasikhumbula ebuphansini bethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini;
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 yasophula ezitheni zethu, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 Enika yonke inyama ukudla, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Bongani uNkulunkulu wamazulu, ngoba isihawu sakhe simi kuze kube nininini.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.