< Amahubo 135 >

1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Alaben el Nombre de Yavé. Alábenlo, esclavos de Yavé,
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
Ustedes quienes están en la Casa de Yavé, En los patios de la Casa de nuestro ʼElohim.
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
¡Aleluya, porque Yavé es bueno! Canten salmos a su Nombre, Porque [eso] es agradable.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
Porque YA escogió a Jacob para Él, A Israel como su posesión.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
Porque yo sé que Yavé es grande, Y que nuestro ʼAdonay está por encima de todos los ʼelohim.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
Yavé hace todo lo que quiere, Tanto en el cielo como en la tierra, En los mares y en todos los abismos.
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
Él impulsa Para que las nieblas suban desde los confines de la tierra. Produce relámpagos para la lluvia, Saca de sus tesoros el viento.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
Él fue el que mató a los primogénitos de Egipto, Tanto del hombre como del animal.
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
En medio de Ti, oh Egipto, envió señales y prodigios, Contra Faraón y todos sus esclavos.
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
Destruyó a muchas naciones, Y mató a reyes poderosos:
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
A Sehón rey de los amorreos, A Og rey de Basán, Y a todos los reyes de Canaán.
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
Dio la tierra de ellos Como heredad a su pueblo Israel.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
Oh Yavé, eterno es tu Nombre. Tu memoria, oh Yavé, por todas las generaciones.
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
Porque Yavé juzgará a su pueblo Y tendrá compasión de sus esclavos.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Los ídolos de las naciones son [de] plata y oro, Obra de manos de hombre.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Tienen bocas, pero no hablan. Tienen ojos, pero no ven.
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
Tienen orejas, pero no oyen, Tampoco hay aliento en sus bocas.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
Los que las hacen son semejantes a ellos, Y todo el que confía en ellos.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
¡Oh casa de Israel, bendiga a Yavé! ¡Oh casa de Aarón, bendiga a Yavé!
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
¡Oh casa de Leví, bendiga a Yavé! ¡Los que temen a Yavé, bendigan a Yavé!
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
¡Desde Sion, bendito sea Yavé, Quien mora en Jerusalén! ¡Aleluya!

< Amahubo 135 >