< Amahubo 135 >

1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Hallelúja!
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
Lýður Drottins lofi hann í forgörðum musteris hans.
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
Lofið Drottin því að hann er góður, vegsamið hans dýrlega nafn.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
Því að Drottinn hefur kosið Ísrael sér að eignarlýð.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
Ég þekki mikilleik Drottins – að hann er öllum guðum æðri.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
Það sem honum þóknast, það gerir hann á himni, á jörðu og einnig í hafdjúpunum!
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
Hann lætur skýin stíga upp af jörðinni og eldinguna leiftra svo að rigni; og vindana lætur hann blása úr forðabúrum sínum.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
Hann laust frumburði Egyptalands, bæði menn og dýr.
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
Undur og tákn gerði hann í augsýn Faraó og þjóna hans.
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
Fjölmennar þjóðir lagði hann að velli, felldi volduga konunga
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
– Síhon, Amoríta-konung og Óg, konung í Basan og konunga Kanaanslands
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
og gaf Ísrael lönd þeirra til eilífrar eignar.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
Ó, Drottinn, nafn þitt varir að eilífu! Frægð Drottins er kunn frá kynslóð til kynslóðar,
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
því að hann réttir hlut þjóðar sinnar og miskunnar þjónum sínum.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Heiðingjarnir tilbiðja skurðgoð úr gulli og silfri, handaverk manna
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
– mállaus og sjónlaus skurðgoð,
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
sem hvorki heyra né draga andann.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
Smiðir þeirra líkjast þeim og þeir sem tilbiðja þau.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
Ísrael, lofa þú Drottin! Æðstuprestar Arons, vegsamið nafn hans,
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
og einnig þið prestar af Levíætt. Já, lofið nafn hans, öll þið sem treystið honum og óttist hann.
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
Þið íbúar Jerúsalem, lofið Drottin, hann sem býr í Jerúsalem! Hallelúja!

< Amahubo 135 >