< Amahubo 135 >
1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Hallelúja! Dicsérjétek az Örökkévaló nevét, dicsérjétek, az Örökkévaló szolgái ti,
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
a kik álltok az Örökkévaló házában, Istenünk házának udvaraiban!
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
Dicsérjétek Jáht, mert jóságos az Örökkévaló; zengjetek nevének, mert kedves.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
Mert Jákóbot választotta ki magának Jáh, Izraélt kiváló tulajdonául.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
Mert tudom én, hogy nagy az Örökkévaló s a mi Urunk inkább mind az isteneknél.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
Mindent, a mit akart az Örökkévaló, megtett az égben és a földön, a tengerekben és mind a mélységekben.
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
Fölszállat felhőket a föld végéről, villámokat készít az esőköz, kihoz szelet tárházaiból.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
A ki megverte Egyiptom elsőszülötteit, embertől baromig;
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
küldött jeleket és csodákat közepedbe, oh Egyiptom, Fáraóra és mind a szolgáira.
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
A ki megvert sok nemzetet, s megölt hatalmas királyokat:
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
Szíchónt, az Emóri királyát és Ógot, Básán királyát, és Kanaán királyságait mind;
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
s adta országukat birtokul, birtokul Izraél népének.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
Örökkévaló, neved örökké tart; Örökkévaló, hired nemzedékre meg nemzedékre!
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
Mert igazát szerzi az Örökkévaló népének és szolgáin szánakozik.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
A nemzetek bálványai ezüst és arany, ember kezeinek művei.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Szájuk van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
füleik vannak, de nem hallanak, még lehelet sincsen szájukban.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
A milyenek ők, legyenek készítőik, mindenki, ki bennök bízik.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
Izraél háza, áldjátok az Örökkévalót, Áron háza, áldjátok az Örökkévalót!
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
Lévi háza, áldjátok az Örökkévalót, istenfélők ti, áldjátok az Örökkévalót!
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
Áldva legyen az Örökkévaló Cziónból, a Jeruzsálemben lakozó! Hallelúja!