< Amahubo 135 >
1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
[Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.