< Amahubo 135 >
1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Alléluiah! Louez le Seigneur, ô vous qui êtes ses serviteurs; louez le Seigneur!
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
Vous qui vous tenez en sa maison, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon; chantez des psaumes à son nom, parce que son nom est beau.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
Car le Seigneur a choisi Jacob pour être à lui Jacob, et Israël pour être sa possession.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
Et moi j'ai reconnu que le Seigneur est grand, que notre Dieu est au- dessus de tous les dieux.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
Tout ce que le Seigneur a voulu, il l'a fait; dans le ciel et sur la terre, et dans la mer, et dans tous les abîmes.
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
Il amène les nuées des extrémités de la terre; il change les éclairs en pluie. C'est lui qui tire les vents de ses trésors.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, depuis l'homme jusqu'aux troupeaux;
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
Lui qui a envoyé ses signes et ses prodiges au milieu de toi, Egypte, devant le Pharaon et tous ses serviteurs;
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
Lui qui a frappé maintes nations et tué des rois puissants:
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
Séhon, roi des Amorrhéens et Og, roi de Basan, et tous les rois chananéens;
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
Et qui a donné leur héritage en héritage à Israël, son peuple.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire passe de génération en génération.
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
Car le Seigneur jugera son peuple, et il écoutera les prières de ses serviteurs.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Les idoles des Gentils sont argent et or, œuvres des mains des hommes.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
Elles ont une bouche, et ne parleront pas; elles ont des yeux, et ne verront pas.
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
Elles ont des oreilles, et n'entendront pas [des narines, et ne sentent pas, des mains et ne touchent pas, des pieds et ne marchent pas, et il n'y a pas de voix dans leur gosier]; et il n'est point de souffle en leur bouche.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
Que ceux qui les font leur deviennent semblables, et tous ceux qui croient en elles.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
Maison d'Israël, bénis le Seigneur; maison d'Aaron, bénis le Seigneur.
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
Maison de Lévi, bénis le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
Béni soit le Seigneur en Sion, lui qui habite Jérusalem!