< Amahubo 135 >
1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Praise Yahweh - praise [the] name of Yahweh praise O servants of Yahweh.
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
Who [are] standing in [the] house of Yahweh in [the] courts of [the] house of God our.
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
Praise Yahweh for [is] good Yahweh sing praises to name his for [it is] pleasant.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
For Jacob he has chosen for himself Yahweh Israel to possession his.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
For I I know that [is] great Yahweh and lord our more than all gods.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
All that he desires Yahweh he does in the heavens and on the earth in the seas and all [the] deeps.
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
[he is] bringing up Clouds from [the] end of the earth lightning for the rain he makes [he is] bringing out wind from storehouses his.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
Who struck down [the] firstborn of Egypt from humankind unto animal[s].
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
He sent - signs and wonders in [the] midst of you O Egypt on Pharaoh and on all servants his.
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
Who struck down nations many and he killed kings mighty.
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
To Sihon - [the] king of the Amorites and to Og [the] king of Bashan and to all [the] kingdoms of Canaan.
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
And he gave land their an inheritance an inheritance to Israel people his.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
O Yahweh name your [is] for ever O Yahweh remembrance your [is] to a generation and a generation.
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
For he vindicates Yahweh people his and on servants his he has compassion.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
[the] idols of The nations [are] silver and gold [the] work of [the] hands of humankind.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
A mouth [belongs] to them and not they speak eyes [belong] to them and not they see.
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
Ears [belong] to them and not they give ear also there not there [is] breath in mouth their.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
Like them they will be [those who] make them every [one] who [is] trusting in them.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
O house of Israel bless Yahweh O house of Aaron bless Yahweh.
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
O house of the Levites bless Yahweh O [those] fearing Yahweh bless Yahweh.
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
[be] blessed Yahweh - from Zion [who] dwells Jerusalem praise Yahweh.