< Amahubo 135 >

1 Dumisani iNkosi! Dumisani ibizo leNkosi, dumisani lina zinceku zeNkosi,
Lover Herrens Navn, lover, I Herrens Tjenere!
2 elimi endlini yeNkosi, emagumeni endlu kaNkulunkulu wethu.
I, som staa i Herrens Hus, i vor Guds Hus's Forgaarde.
3 Dumisani iNkosi, ngoba iNkosi ilungile; hlabelelani indumiso ebizweni layo, ngoba kumnandi.
Lover Herren; thi Herren er god; lovsynger hans Navn; thi det er lifligt.
4 Ngoba iNkosi izikhethele uJakobe, uIsrayeli abe ngokuligugu kwakhe okukhethekileyo.
Thi Herren har udvalgt sig Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Ngoba mina ngiyazi ukuthi iNkosi inkulu, ukuthi iNkosi yethu iphezu kwabo bonke onkulunkulu.
Thi jeg ved, at Herren er stor, og at vor Herre er større end alle Guder.
6 Konke iNkosi ekuthandayo iyakwenza, emazulwini lemhlabeni, ezinlwandle lenzikini zonke.
Herren gør alt, hvad ham behager, i Himmelen og paa Jorden, i Havene og i alle Afgrunde.
7 Yenza izinkungu zenyuke emikhawulweni yomhlaba, yenzela izulu imibane, ikhupha umoya eziphaleni zayo.
Han gør, at Dampe opstige fra Jordens Grænse; han gør Lynene til Regn, han udfører Vejret af sine Forraadskamre.
8 Eyatshaya izibulo leGibhithe, kusukela emuntwini kuze kube senyamazaneni.
Han, som slog de førstefødte i Ægypten, baade Mennesker og Dyr;
9 Yathumela izibonakaliso lezimangaliso phakathi kwakho, Gibhithe, phezu kukaFaro laphezu kwenceku zakhe zonke.
han sendte Tegn og underlige Ting i din Midte, Ægypten! paa Farao og paa alle hans Tjenere;
10 Eyatshaya izizwe ezinengi, yabulala amakhosi alamandla,
han, som slog mange Folk og ihjelslog stærke Konger:
11 uSihoni inkosi yamaAmori, loOgi inkosi yeBashani, layo yonke imibuso yeKhanani,
Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og samt alle Riger i Kanaan;
12 yanikela ilizwe labo laba yilifa, ilifa likaIsrayeli, isizwe sayo.
og han gav deres Land til Arv, til Arv for sit Folk Israel.
13 Nkosi, ibizo lakho limi kuze kube phakade, ukukhunjulwa kwakho, Nkosi, kusizukulwana ngesizukulwana.
Herre! dit Navn bliver evindelig; Herre! din Ihukommelse bliver fra Slægt til Slægt.
14 Ngoba iNkosi izakwehlulela abantu bayo, izazisola mayelana lezinceku zayo.
Thi Herren skal dømme sit Folk, og det skal angre ham for hans Tjeneres Skyld.
15 Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
Hedningernes Afguder ere Sølv og Guld, et Menneskes Hænders Gerning.
16 Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
17 zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
18 Abazenzayo bafanana lazo, laye wonke othembela kuzo.
Ligesom disse ere, saa blive de, som gøre dem, ja, hver den, som forlader sig paa dem.
19 Wena ndlu kaIsrayeli, bongani iNkosi; wena ndlu kaAroni, bongani iNkosi;
Israels Hus! lover Herren; Arons Hus! lover Herren.
20 wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
21 Kayibongwe iNkosi iseZiyoni, ehlala eJerusalema. Dumisani iNkosi!
Lovet være Herren fra Zion, han, som bor i Jerusalem! Halleluja!

< Amahubo 135 >