< Amahubo 132 >

1 Khumbula, Nkosi, uDavida, izinhlupheko zakhe zonke,
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
2 ukuthi wafunga eNkosini, wathembisa kuSomandla kaJakobe:
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
3 Qotho, kangiyikungena ethenteni lendlu yami, qotho, kangiyikwenyukela ecansini lombheda wami;
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
4 qotho, kangiyikunika amehlo ami ubuthongo, ukuwozela ezinkopheni zami,
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
5 ngize ngiyitholele iNkosi indawo, indawo zokuhlala uSomandla kaJakobe.
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
6 Khangela, sakuzwa eEfratha, sakuthola emasimini egusu.
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
7 Sizangena ezindlini zayo zokuhlala, sikhonze esenabelweni senyawo zayo.
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
8 Sukuma, Nkosi, uye ekuphumuleni kwakho, wena lomtshokotsho wamandla akho!
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
9 Abapristi bakho kabembeswe ukulunga, labangcwele bakho bathabe kakhulu.
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
10 Ngenxa yenceku yakho uDavida ungafulathelisi ubuso bogcotshiweyo wakho.
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
11 INkosi yafunga ngeqiniso kuDavida, kayiyikubuyela emuva kilo: Owesithelo sesizalo sakho ngizambeka esihlalweni sakho sobukhosi.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
12 Uba abantwana bakho begcina isivumelwano sami lezifakazelo zami engizabafundisa zona, labantwana babo bazahlala esihlalweni sakho sobukhosi kuze kube nini lanini.
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
13 Ngoba iNkosi iyikhethile iZiyoni, iyifisile ibe yindawo yayo yokuhlala.
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
14 Le yindawo yami yokuphumula kuze kube nini lanini; lapha ngizahlala, ngoba ngiyifisile.
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
15 Ngizabusisa kakhulu ukudla kwayo, ngisuthise abayanga bayo ngesinkwa.
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
16 Labapristi bayo ngizabembathisa usindiso, labangcwele bayo bazahlabelela kakhulu ngenjabulo.
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
17 Lapho ngizahlumisa uphondo lukaDavida; ngimisele ogcotshiweyo wami isibane.
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
18 Izitha zakhe ngizazembathisa ihlazo, kodwa phezu kwakhe uzakhazimula umqhele wakhe wobukhosi.
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。

< Amahubo 132 >