< Amahubo 129 >

1 Kanengi bangihluphile kusukela ebutsheni bami, katsho-ke uIsrayeli,
O cântare a treptelor. De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, să spună acum Israel:
2 kanengi bangihluphile kusukela ebutsheni bami, kanti kabangehlulanga.
De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, totuși nu m-au învins.
3 Abalimi balima emhlana wami, bayenza yaba mide imifolo yabo.
Plugarii au arat pe spatele meu, și-au lungit brazdele.
4 INkosi ilungile, iqumile intambo zababi.
DOMNUL este drept, el a tăiat în bucăți frânghiile celor stricați.
5 Kabayangeke babuyiselwe emuva bonke abazonda iZiyoni.
Să fie încurcați și întorși înapoi toți cei ce urăsc Sionul.
6 Kababe njengotshani ephahleni, obubuna bungakakhuli,
Să fie pe acoperișul casei ca iarba, care se ofilește înainte de a crește,
7 ovunayo angagcwalisi ngabo isandla sakhe, lalowo obopha izithungo isifuba sakhe.
Cu care cosașul nu își umple mâna, nici sânul său cel ce leagă snopii.
8 Labadlulayo bangatsho ukuthi: Isibusiso seNkosi kasibe phezu kwenu; siyalibusisa ebizweni leNkosi.
Nici trecătorii nu spun: Binecuvântarea DOMNULUI fie peste voi; vă binecuvântăm în numele DOMNULUI.

< Amahubo 129 >