< Amahubo 122 >

1 Ngathokoza lapho besithi kimi: Kasiye endlini yeNkosi.
En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
2 Inyawo zethu zimi emasangweni akho, Jerusalema.
Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
3 IJerusalema yakhiwe njengomuzi ohlangeneyo ngokwawo,
Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
4 lapho izizwe ezenyukela khona, izizwe zeNkosi, kubufakazi bukaIsrayeli, ukuze zibonge ibizo leNkosi.
hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
5 Ngoba kumiswe khona izihlalo zobukhosi zesahlulelo, izihlalo zobukhosi zendlu kaDavida.
For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
6 Khulekelani ukuthula kweJerusalema; bazaphumelela abakuthandayo.
Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
7 Kakube khona ukuthula phakathi kwemiduli yakho, inhlalakahle ezigodlweni zakho.
Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
8 Ngenxa yabafowethu labangane bami sengizakuthi: Ukuthula kakube phakathi kwakho.
For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
9 Ngenxa yendlu yeNkosi uNkulunkulu wethu ngizakudingela okuhle.
For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.

< Amahubo 122 >