< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!

< Amahubo 119 >