< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Amahubo 119 >