< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. Bet
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. Gimel
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami. Dalet
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. He
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. Waw
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. Zain
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. Het
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. Tet
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra. Jod
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. Kaf
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. Lamed
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne. Mem
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. Nun
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. Samech
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. Ajin
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. Pe
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. Cade
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył. Kof
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. Resz
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki. Szin
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. Taw
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.