< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Amahubo 119 >