< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Amahubo 119 >