< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< Amahubo 119 >