< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!