< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃

< Amahubo 119 >