< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Amahubo 119 >