< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Amahubo 119 >