< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.