< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.