< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.

< Amahubo 119 >