< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Amahubo 119 >