< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Amahubo 119 >