< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.