< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Amahubo 119 >