< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.

< Amahubo 119 >