< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.