< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of YHWH.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed are you, YHWH. Teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I cling to your statutes, YHWH. Do not let me be disappointed.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HEY. Teach me, YHWH, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
WAW. Let your loving kindness also come to me, YHWH, your salvation, according to your word.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remember your ordinances of old, YHWH, and have comforted myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This is my way, that I keep your precepts.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
HET. YHWH is my portion. I promised to obey your words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth is full of your loving kindness, YHWH. Teach me your statutes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TET. Do good to your servant, according to your word, YHWH.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
YHWH, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMED. YHWH, your word is settled in heaven forever.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am afflicted very much. Revive me, YHWH, according to your word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Please accept the freewill offerings of my mouth, YHWH, and teach me your ordinances.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time to act, YHWH, for they break your Law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
TZADE. You are righteous, YHWH. Your judgments are upright.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, YHWH. I will keep your statutes.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, YHWH, according to your ordinances.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
You are near, YHWH. All your commandments are truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Great are your tender mercies, YHWH. Revive me according to your ordinances.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Consider how I love your precepts. Revive me, YHWH, according to your loving kindness.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I have hoped for your salvation, YHWH. I have done your commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAW. Let my cry come before you, YHWH. Give me understanding according to your word.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed for your salvation, YHWH. Your Law is my delight.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Amahubo 119 >