< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Amahubo 119 >