< Amahubo 119 >
1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open you my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul breaks for the longing that it has to your judgments at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
My soul sticks to the dust: quicken you me according to your word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according to your word.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I have stuck to your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it to the end.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, and I shall keep your law; yes, I shall observe it with my whole heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Establish your word to your servant, who is devoted to your fear.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed after your precepts: quicken me in your righteousness.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
Let your mercies come also to me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
So shall I have with which to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
My hands also will I lift up to your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
Remember the word to your servant, on which you have caused me to hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Horror has taken hold on me because of the wicked that forsake your law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This I had, because I kept your precepts.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I entreated your favor with my whole heart: be merciful to me according to your word.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I thought on my ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I will rise to give thanks to you because of your righteous judgments.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let your tender mercies come to me, that I may live: for your law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The proud have dig pits for me, which are not after your law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Quicken me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are your words to my taste! yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according to your word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform your statutes always, even to the end.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according to your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect to your statutes continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
You have trodden down all them that err from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
I have done judgment and justice: leave me not to my oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore I love your commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The entrance of your words gives light; it gives understanding to the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Look you on me, and be merciful to me, as you use to do to those that love your name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make your face to shine on your servant; and teach me your statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I cried to you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
My eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice according to your loving kindness: O LORD, quicken me according to your judgment.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They draw near that follow after mischief: they are far from your law.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to your word.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Great are your tender mercies, O LORD: quicken me according to your judgments.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are my persecutors and my enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
Consider how I love your precepts: quicken me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor lying: but your law do I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.