< Amahubo 119 >

1 Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

< Amahubo 119 >